I must remind readers that
these monthly reviews are based on books randomly selected off two
ultimate reading lists: 1001 Children's Books to Read Before You Grow
Up and 1001 Books You Must Read Before You Die. First books from
each list were sorted by author's birthday. Then sub lists are
sorted randomly
online. Surprisingly the authors and books
selected this month complement each other very well. Both authors
are from Germany, both have WWII stories, and both of their chosen
books are part of a trilogy!
Our
children's author, Judith Kerr, celebrates her birthday on June 14,
1923, and at the age of 95 is still writing and illustrating books!
Her latest children's book, Mister Cleghorn’s Seal, was
published in 2015. She is known for her series of books about a cat
named Mog. Mog is a tabby cat who gets into all sorts of situations
and even starred in a Sainsbury
Christmas video, where Kerr herself makes a
cameo appearance. As a “mother” of two tabby cats, these books
will definitely be added to my ever-growing “to-read list.”
Kerr's autobiographical
story, When Hitler Stole Pink Rabbit (Out of the Hitler Time
#1), is chosen to be featured this month. She won The Deutscher
Jugendliteraturpreis (German Youth Literature Prize) for this book in
1974. An annual award, established in 1956 by the Federal Ministry
of Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth to recognize
outstanding works of children's literature. When Hitler Stole Pink
Rabbit tells the story of Anna and her family who must flee
Germany when Hitler takes office. Like her character, the author and
her family left Germany in 1933 to escape Nazism, and ultimately end
up in England. As in the story, Anna's father resembles Kerr's
father: both were writers and had their books and literature burned
by Nazis. The story gives readers a look at wartime from a child's
perspective and of challenges faced when migrating to a new country.
Anna and her brother Max experience racism as German-Jews and must
learn to speak a new language. The title gets its name from Kerr's
own thoughts about leaving behind a beloved childhood toy, as her
family makes their escape. Since they had to move fast and travel
light, she was only allowed to take one toy with her. Choosing what
to take was a difficult decision.
From an interview in UK's
Mirror magazine Kerr shares the title's backstory: As they fled
Judith left behind her favorite toy, a battered pink bunny...
“I loved Pink Rabbit. She got quite
worn and my brother played football with her! Her eyes fell off so
Heimpi, who looked after us, embroidered new eyes. When we left I
was allowed to take one toy but I took a stupid little dog instead
because it was new. I always blamed myself for leaving her behind.
Oh, I did miss her. I can’t imagine how hard it must have been for
my parents. They hoped they would be able to return or send for
things. But it was all taken by the Nazis.”
This reminds me of my 34-year-old
son's favorite stuffed bunny, black and white Bo Ratty. Bo Ratty was
given to him by his grandmother one Easter when he was a toddler,
earning its name because bunny rabbit was too hard for him to then
pronounce. The name actually fits now, since his childhood toy has
become somewhat “ratty” over the years. Our family went through
many moves with children, in search of affordable housing and job
opportunities. Somehow Bo Ratty is still with my son today. It made
sentimental feelings for Pink Rabbit more vivid, as I read about how
Anna imagined Hitler playing with her beloved toy, and later found
out how much that childhood toy meant to the author.
I loved the story of this family's
adventures. Through hard times they remained brave and their strong
love kept them together. I think this is a hopeful story that
children and families starting a new life in a new country can relate
too. It also made me aware of the many struggles our own country's
immigrants face. Recommended for ages 8+
Wolfgang Koeppen (June
23, 1906 – March 15, 1996), was a
German novelist best known for his postwar period series, Trilogy
of Failure. In 1962, Koeppen won the Buchner Prize,
Germany’s most prestigious award. The second book in this series,
Das Treibhaus, was published in 1953, but gained national
recognition in 2001 when translated to English as The Hothouse
by Michael Hofmann in 2001. The translated edition was named a
Notable Book by the New York Times and one of the Best Books
of the Year by the Los Angeles Times.
When reading the book's
introduction, I fell in love with this writer before even starting a
word of the story to follow. It was his responses to several
interview questions that had me. When asked what the crucial event
of his life was, his reply was “learning to read.” Another time
he was asked how he'd like to die ... a morbid question I thought.
Yet when reading his answer was “in bed with a book,” I thought
exactly! Koeppen also was
noted as saying “It is perhaps my only boast, not to have served in
Hitler's armies for a single hour.”
The Hothouse is set
in the capital of postwar Germany, the city of Bonn and takes place
over a period of two days. Readers will follow thoughts and actions
of Keentenheuve, a member of parliament. He has recently returned to
his homeland, having been away in England for several years to avoid
Nazism. Keentenheuve is a brooding character and wants to work at
restoring his beloved county, but isn't sure he can trust his
colleagues who each represent different factions. Haunted by their
country's involvement in WWII, and the atrocities served by German
government, everyone seems to have mistrust, guilt, and a jaded sense
of reality.
In the book’s opening
chapter Keentenheuve is introduced as a grieving widower. His much
younger wife, Elke, has tragically succumbed to an alcohol / drug
overdose. This sets a sad tone that stays with the story, as
emotions can't improve greatly in just two days. Keentenheuve feels
responsible; for neglecting his wife. He has spent too many nights
at his government apartment, leaving Elke alone to find company with
the wrong crowd.
The writing style of
Koeppen is very descriptive, lyrical, and somewhat complex, with
sometimes paragraph-long sentences. I also discovered new (sometimes
forgotten) words that increased my range of vocabulary. For
instance, another way of saying something is odd … can be referred
to as something “droll.” Lexicons would love this book, and
because of its poetic style, it is very beautiful when read aloud.
Here’s an example of
Koeppen’s style and also marks his character's feeling of despair
quite well … “He had attended committee meetings, he had spoken
in parliament, he had revised legislation, he didn’t understand it,
he could have stayed at Elke’s side, stayed on the side of youth,
and perhaps, if he hadn’t done everything wrong, it might have been
on the side of life as well. One human being was enough to give
meaning to life. Work wasn’t enough. Politics weren’t enough.
Those things didn’t protect him from the colossal futility of
existence. It was a mild futility. It didn’t hurt. It didn’t
stretch out long ghost arms to catch at the MP. It didn’t throttle
him. It was just there. And it remained. Futility had shown itself
to him, it had introduced itself to him, and now his eyes were open,
now he could see it everywhere, and it would never disappear, it
would never become invisible to him.”
I shared this book with
Gerhardt and Johanna from Ashe County’s German Club to get their
take on the story. They both agreed that the rambling, and yes
sometimes repetetive wording, can be a bit much at times. Maybe
something was lost in translation and reading it in its original
language would have been more enjoyable for them. Although, others
in our book group savored the lyrical phrasing, which often took on
stream of consciousness, roll-and-flow-like thoughts. Koeppen lets
readers ‘become’ his character with this technique. As always
book club fare highlights food mentioned in the story. With this book
there were sugared almonds, potato cakes, fizzy lemonade, and
Cheryl's delicious version of Beef Steak Esterhazy. I discovered
when researching the name Esterhazy, (belonging to a German political
family), that it is often descriptive of foods including scorched
onions. Karin, another member of the German club, introduced us to
stollen, a German fruit bread often served at Christmas … perfect
since this story takes place during the holiday season! Reading this
book was a cultural experience for me that increased my knowledge in
so many areas. If you decide to read this book I recommend
digesting it slowly so as not to “choke” on unfamiliar words or
miss out on Koeppen's descriptive detail.
No comments:
Post a Comment